⇒マチュピチュツアーの予約はこちらから
ある程度ボキャブラリーを増やしたところで、いよいよケチュア語で簡単な文を作ってみましょう!
ケチュア語と日本語の類似している点ですが、目的語と動詞をつなぐ場合、助詞が必要です。日本語の「を」に相当するのが、ケチュア語の「ta」です。
要は、目的語と動詞をくっつける、接着剤のようなものです。
このような助詞はスペイン語、英語、ほとんどの言語にないかもしれません。
ケチュア語の文法が、日本語と似ているのはちょっと嬉しいですね!
(日本語) 私は パンを 食べます
(ケチュア語)Ñoqa t`antata mikhuni.
(スペイン語)Yo como pan.
こう比較してみると、ケチュア語って日本語に近いと思いませんか?
では、この「ta」を使って、色々な文を作ってみましょう。
試しに、次の文をケチュア語に訳してみてください。
① 私は本を読みます。(本=スペイン語と同じ、libro)
② あなたは卵を買います。
③ 彼は魚を料理します。
④ 私たちは水を飲みます。
では、答えを見ていきましょう。
①Ñoqa librota ñawinchani.
②Qan runtuta rantinki.
③Pay challwata wayk`un.
④Ñoqanchis unuta ukyanchis.
どうでしたか?どれも既に取り上げた単語なので簡単だったのでは!?
0 件のコメント:
コメントを投稿